Ulangan 1:33
Konteks1:33 the one who was constantly going before you to find places for you to set up camp. He appeared by fire at night and cloud by day, to show you the way you ought to go.
Ulangan 1:36
Konteks1:36 The exception is Caleb son of Jephunneh; 1 he will see it and I will give him and his descendants the territory on which he has walked, because he has wholeheartedly followed me.” 2
Ulangan 6:7
Konteks6:7 and you must teach 3 them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, 4 as you lie down, and as you get up.
Ulangan 7:5
Konteks7:5 Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, 5 cut down their sacred Asherah poles, 6 and burn up their idols.
Ulangan 7:10
Konteks7:10 but who pays back those who hate 7 him as they deserve and destroys them. He will not ignore 8 those who hate him but will repay them as they deserve!
Ulangan 8:11
Konteks8:11 Be sure you do not forget the Lord your God by not keeping his commandments, ordinances, and statutes that I am giving you today.
Ulangan 11:25
Konteks11:25 Nobody will be able to resist you; the Lord your God will spread the fear and terror of you over the whole land on which you walk, just as he promised you.
Ulangan 15:15
Konteks15:15 Remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you; therefore, I am commanding you to do this thing today.
Ulangan 17:16
Konteks17:16 Moreover, he must not accumulate horses for himself or allow the people to return to Egypt to do so, 9 for the Lord has said you must never again return that way.
Ulangan 20:20
Konteks20:20 However, you may chop down any tree you know is not suitable for food, 10 and you may use it to build siege works 11 against the city that is making war with you until that city falls.
Ulangan 22:1
Konteks22:1 When you see 12 your neighbor’s 13 ox or sheep going astray, do not ignore it; 14 you must return it without fail 15 to your neighbor.
Ulangan 22:4
Konteks22:4 When you see 16 your neighbor’s donkey or ox fallen along the road, do not ignore it; 17 instead, you must be sure 18 to help him get the animal on its feet again. 19
Ulangan 24:16
Konteks24:16 Fathers must not be put to death for what their children 20 do, nor children for what their fathers do; each must be put to death for his own sin.
Ulangan 24:18
Konteks24:18 Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do all this.
Ulangan 27:9
Konteks27:9 Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be quiet and pay attention, Israel. Today you have become the people of the Lord your God.
Ulangan 28:7
Konteks28:7 The Lord will cause your enemies who attack 21 you to be struck down before you; they will attack you from one direction 22 but flee from you in seven different directions.
Ulangan 28:11
Konteks28:11 The Lord will greatly multiply your children, 23 the offspring of your livestock, and the produce of your soil in the land which he 24 promised your ancestors 25 he would give you.
Ulangan 31:19
Konteks31:19 Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
Ulangan 32:36
Konteks32:36 The Lord will judge his people,
and will change his plans concerning 26 his servants;
when he sees that their power has disappeared,
and that no one is left, whether confined or set free.
Ulangan 32:38
Konteks32:38 who ate the best of their sacrifices,
and drank the wine of their drink offerings?
Let them rise and help you;
let them be your refuge!
Ulangan 33:7
Konteks33:7 And this is the blessing 27 to Judah. He said,
Listen, O Lord, to Judah’s voice,
and bring him to his people.
May his power be great,
and may you help him against his foes.
[1:36] 1 sn Caleb had, with Joshua, brought back to Israel a minority report from Canaan urging a conquest of the land, for he was confident of the
[1:36] 2 tn Heb “the
[6:7] 3 tn Heb “repeat” (so NLT). If from the root I שָׁנַן (shanan), the verb means essentially to “engrave,” that is, “to teach incisively” (Piel); note NAB “Drill them into your children.” Cf. BDB 1041-42 s.v.
[6:7] 4 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
[7:5] 5 sn Sacred pillars. The Hebrew word (מַצֵּבֹת, matsevot) denotes a standing pillar, usually made of stone. Its purpose was to mark the presence of a shrine or altar thought to have been visited by deity. Though sometimes associated with pure worship of the
[7:5] 6 sn Sacred Asherah poles. A leading deity of the Canaanite pantheon was Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles (Hebrew אֲשֵׁרִים [’asherim], as here). They were to be burned or cut down (Deut 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).
[7:10] 7 tn For the term “hate” as synonymous with rejection or disobedience see note on the word “reject” in Deut 5:9 (cf. NRSV “reject”).
[7:10] 8 tn Heb “he will not hesitate concerning.”
[17:16] 9 tn Heb “in order to multiply horses.” The translation uses “do so” in place of “multiply horses” to avoid redundancy (cf. NAB, NIV).
[20:20] 10 tn Heb “however, a tree which you know is not a tree for food you may destroy and cut down.”
[20:20] 11 tn Heb “[an] enclosure.” The term מָצוֹר (matsor) may refer to encircling ditches or to surrounding stagings. See R. de Vaux, Ancient Israel, 238.
[22:1] 12 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading.
[22:1] 13 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.”
[22:1] 14 tn Heb “hide yourself.”
[22:1] 15 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”
[22:4] 16 tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.
[22:4] 17 tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”
[22:4] 18 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”
[22:4] 19 tn Heb “help him to lift them up.” In keeping with English style the singular is used in the translation, and the referent (“the animal”) has been specified for clarity.
[24:16] 20 tn Heb “sons” (so NASB; twice in this verse). Many English versions, including the KJV, read “children” here.
[28:7] 21 tn Heb “who rise up against” (so NIV).
[28:7] 22 tn Heb “way” (also later in this verse and in v. 25).
[28:11] 23 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV); CEV “will give you a lot of children.”
[28:11] 24 tn Heb “the
[28:11] 25 tn Heb “fathers” (also in vv. 36, 64).
[32:36] 26 tn The translation understands the verb in the sense of “be grieved, relent” (cf. HALOT 689 s.v. נחם hitp 2); cf. KJV, ASV “repent himself”; NLT “will change his mind.” Another option is to translate “will show compassion to” (see BDB 637 s.v. נחם); cf. NASB, NIV, NRSV.
[33:7] 27 tn The words “the blessing” are supplied in the translation for clarity and stylistic reasons.